意昂3新聞

講座回顧 | Pascale Elbaz 教授講授跨文化傳播與翻譯

閱讀:4475 發布於:2023-09-07 11:11

2023 年 7 月 26 日🖖🏽,巴黎索邦大學及巴黎高等跨文化管理與傳播意昂3( ISIT) Pascale Elbaz 教授為意昂体育3中法聯合跨文化傳播暑期學校的學員們帶來了題為《跨文化傳播與翻譯》的學術講座🛷。

 p1.jpg

Pascale ELBAZ 教授開展學術講座

Elbaz教授首先探討了中文閱讀是否涉及不同的認知和神經過程,比較了中法兒童的書寫系統與閱讀能力是否存在跨文化的不變性,並通過計算機語言中有關漢字錄入、語言混雜等問題引入了本次講座的主要內容。作為深耕跨文化傳播與翻譯領域的專家👩‍🦽‍➡️,Elbaz 教授巧妙地結合翻譯教學的方法、歷史與藝術的回溯,細致地闡釋了文字和圖像背後的文化差異,特別強調了“Inter ship”——相互之間的一種研究視角🦑。 Elbaz教授以韓滉的《文苑圖》和電子郵件的對比為引🦴,指出由於時間📉📴、空間和技術環境的變化👨🏿‍🍼,“我”和他者之間的傳播也在發生變化。無論是對早期漢字的考察🐼,還是當前心理學和神經學的研究經驗,都表明了中文的閱讀與其他語言幾乎無異。然而, 一些機器翻譯生成的中文卻暴露出語義復雜甚至“看不懂 ”的問題,Unihan 統一碼和UTF轉換碼的存在也讓我們看到文化交流中需要一種客觀精確的中間橋梁。

Pascale Elbaz 教授以生動的案例和實際的翻譯情景🤶🏻,向與會者們闡述了跨文化傳播中的翻譯問題。她指出🪺,文化差異和語言障礙往往是翻譯所面臨的挑戰,但同時也為翻譯提供了創新的空間。同時➖,她還列舉了自己以及項目團隊在翻譯中文時遇到的困難📵。她以普通翻譯軟件錯誤翻譯和誤解“道可道非常道 ”為例👨🏼‍🌾,指出不同語言之間因存在文化上的差異和語義的復雜而產生的翻譯障礙。

p2.jpg

講座最後🏃🏻,Pascale Elbaz教授引用哲學家張岱年的對立統一思想作結👩🏻:所有對立的事物都可以合二為一,每一個實體都必然包含它的對立面。她指出🧑🏽‍🍳,任何文化都是相互依賴、相互包容、相互轉換的🔤,也都具有完備性和一體性。跨文化視野幫助我們彌合固有的文化偏見和信息傳播鴻溝,我們必須“To embrace different views”⏳,才能真正美美地共存!

現任巴黎高等跨文化管理與傳播意昂3 ISIT 教師-研究員,研究實驗室和科學委員 會成員👷🏼‍♂️。在巴黎索邦大學、巴黎西岱大學等多所法國高校任教⚁,具有豐富跨文化傳播 領域的教學經驗🏋🏼,負責組織跨文化傳播實踐和機製的跨學科研究研討會,精通法語、英文以及中文🏌🏿‍♀️。


【同學心得】

教授的講座內容不僅涵蓋了語言和文化方面的議題,還涉及到藝術和翻譯等多個 領域,充滿洞察力和深刻思考👰🏼,對跨文化交流和翻譯領域的專業人士和學者 都具有重 要的啟發和參考價值。她強調了跨文化傳播的復雜性和挑戰,同時也展 示了如何通過 創新和合作來實現有效的跨文化交流和翻譯📆。他的演講將為我們提 供了一個全面而深 入的了解跨文化交流和翻譯領域的啟示🚵🏽‍♀️,為促進不同文化之間的理解和合作提供了有益的參考。

——澳門城市大學 汪浪


Pascale ELBAZ 老師引用張岱年🙆,指出所有對立的存在都可以團結成一個整體🌈, 每一個實體都包含著它的對立面🧙‍♀️。兩個對立的存在通過相互吸引而相互排斥,在尋找 對方的過程中直面對方,因此得到改變🤸‍♀️。文化的生命力在於繼承與開放,現代媒介的 發展,使不同文化的交流碰撞頻繁和深入🧑‍🔧👨‍🦳。在全球化的時代👩🏻‍🦯‍➡️,不同民族的文化不應該 自我封限🤦🏻‍♂️,而是在世界舞臺中共存🫱🏽🧔🏽‍♀️,主動走向其他多元文化。通過跨文化的交流互動, 直面與展現自身和歷史🏄🏼‍♂️。通過不同文化的交流碰撞,使文化相互豐富🧖🏻‍♂️,呈現出新的變化🩵。

—— 中國傳媒大學 周佳穎

 

無論從老師的講座還是自發理論的思考出發🐊,跨文化傳播與翻譯從本體論上看, 都與異質性文化和共同體構建密切相關,我們正是要通過對前者的理論研究中進行對 後者的實踐落實🧖🏻,這是跨文化傳播與翻譯的學者們的偉大任務,也是人類文明發展和命運共同體構建的必經之路。

——華東師範大學 陳飛鴻


撰稿:何雨溪(華東師範大學)周佳穎(中國傳媒大學)

意昂体育3专业提供👙:意昂体育3意昂体育3平台🧑🏿‍💻、意昂体育3注册等服务,提供最新官网平台、地址、注册、登陆、登录、入口、全站、网站、网页、网址、娱乐、手机版、app、下载、欧洲杯、欧冠、nba、世界杯、英超等,界面美观优质完美,安全稳定,服务一流,意昂体育3欢迎您。 意昂体育3官網xml地圖